Eng Travel..

posted on 24 Jan 2008 22:47 by bambienoo

Today, Teacher asked Ss to do the" Itinrerary ".

This is the new word mean

"An itinerary is a plan of a journey, i

ncluding the route and the places that you will visit."

 

Next is "Excersion" 

meaning " You can refer to a short journey as an excursion,

especially if it is made for pleasure or enjoyment." 

 

Or "An excursion is a trip or visit to an interesting place,

especially one that is arranged or recommended

by a holiday company or tourist organization."

 

Or "If you describe an activity as an excursion into something,

you mean that it is an attempt to develop or understand something new

that you have not experienced before."

 

Time to go So see you next time..... 

 

haha come back...

posted on 20 Jan 2008 14:37 by bambienoo  in PUBLIC

Travel is the most favorite experiences I love it...

from this trip I just knew that the rest room or lavatory

which use for changing sheets for baby....

It called family room...i think its so cute to call like that...

It represented not only mother and child but it also father ...

because mostly when I went to rest room

I am usually see the changing station in women rest room.

so this show me the equality of gender...

p.s. you can see the picture of sign in my photo..

 

After I arrived in Bangkok I saw a poster

which persuade people travel around Thailand 

by introducing celemony in different provinces.

p.s. the example of the poster in my photo 

 

This is my translation work... I love this quote so I selected it.

I just wanna to let you comment

which should change for more beautiful of language. 

“Beauty Secrets”

For attractive lips,

speak words of kindness.

For lovely eyes,

seek out the good in people.

For a slim figure,

share your food with the hungry.

For beautiful hair,

let a child run his fingers through it once a day.

For poise,

walk with the knowledge you never walk alone.

Sam Levenson

ความลับคนงาม

เพื่อริมฝีปากอันทรงเสน่ห์

เพียงพูดด้วยความเมตตาและจริงใจ

เพื่อดวงตาดั้งนัยน์ตากวางน้อยที่แสนหวาน

เพียงแค่มองสิ่งดีในคนทั้งหลาย

เพื่อรูปร่างงามระหง

เพียงแบ่งปันอาหารแก่ผู้ที่ต้องการ

เพื่อผมที่พลิ้วไสวดุจแพรไหม

เพียงให้เด็กสัมผัสด้วยมือเขาวันละครั้ง

เพื่อชีวิตที่กำหนดได้ด้วยตนอย่างมั่นใจ

เพียงเรียนรู้ตลอดชีวิตจะทำให้คุณไม่เคยโดดเดี่ยว

Pach แปล

 From this quote I wanna say that I just understand the word "poise".

It means if someone has poise, they are calm, dignified and self-controlled.

That is not easy to translate this word into Thai....

but in the finally I sum up with that word..

so if you have any comment about this just let me know..

 Thank you ....

Pach 

So tried but fun...

posted on 14 Jan 2008 22:42 by bambienoo

Today I went back to my home at 22.00 . Oh!

After my trip! I have to go to teach my student at bran tud thong 

where is near Chulalongkorn University........

 I have a lot of things to tell but now let's see the picture first and we will talk later...

MISS MISS  

think about my picture.......>-< 

Next time is the time to discuss about it.....?????????